На главную
Наши преподаватели
Стажировка и Трудоустройство
Наша миссия
Программа курса
Почему вы выбираете Гид-Интур
Как стать гидом переводчиком
Аккредитация
вернуться к странице Курсы гидов-переводчиков

Как стать гидом переводчиком


Для того, чтобы стать гидом-переводчиком вам потребуется не так много исходных данных. 

 

Во-первых, нужно очень хотеть стать гидом. Это самое важное! Невозможно быть гидом с неохотой. Это не допустимо и приравнивается к профнепригодности! Но учитывая, что вы зашли на наш сайт, желание у вас, бесспорно, есть.

Во-вторых, необходимо знать иностранный язык. Это условие обязательное, так как обучение проходит имеено на иностранном языке. 

И последнее, но не менее важное, это сделать правильный выбор школы гидов.

К выбору курсов гидов стоит отнестись с особой скурпулезностью, так как помимо нашей старейшей школы Гид-Интур, существует несколько более дешевых, более коротких курсов, окончив которые, вы не получите ощутимой пользы, разве что не много повысите вашу эрудицию. На занятиях этих школ вам не дадут достаточного для работы колличества информации, не предоставят практику и, конечно, не порекомендую Вас на работу. 

 

Подводя итог, делаем вывод, что для того, чтобы стать профессиональным гидом-переводчиком нужно прежде всего прийти на курсы в "Учебный центр Гид-Интур".

Гид-Интур - старейшая школа гидов-переводчиков, школа с высококлассными преподавателями, которые с удовольствием передают свой бесценный опыт все новым и новым слушателям. 

Гид-Интур ЖДЕТ ИМЕННО ВАС! 

 

Соответствие профессиональной квалификации гидов-переводчиков международным стандартам обслуживания. 

(доклад ген. директора Компании "Гид-Интур" Малининой М.А. на конференции по кадровым вопросам Партии "Единая Россия", 2011 г.)

 

 В настоящее время Россия активно интегрируется в процесс глобализации, затрагивающий многие стороны нашей жизни, различные отрасли народного хозяйства и, в частности, индустрию туризма. 

   Ведущие российские туроператоры, работающие на прием иностранных туристов, чтобы быть успешными в своем бизнесе, следуют международным стандартам обслуживания. Основные требования к обслуживанию в сфере туризма изложены в документах, разработанных Международной Организацией по Стандартизации (ISO), а именно в ISO 9001. Но стандарты - не догма, они меняются в соответствии с требованиями времени, с учетом внедрения и  использования новых технологий в индустрии. Так, сейчас  идет активная работа над предложениями по усовершенствованию стандартов предоставления услуг гидов, особенно в части, касающейся их базовой  подготовки и повышения квалификации. 

   Существующие международные стандарты предоставления услуг гидов определяют требования, которые можно сгруппировать по следующим направлениям:

1) личностные характеристики гида: быть доброжелательным, уметь искренне улыбаться, проявлять заботу по отношению к туристам, обладать хорошими организационными и  коммуникативные  способностями, уметь быстро принять правильное решение в нештатных ситуациях, 

2) уровень профессиональных знаний: безупречно владеть иностранным языком, быть компетентным, понимать необходимость излагать материал экскурсий, пользуясь только  достоверными фактами, а также понимать разницу между  фактами и придуманными историями, легендами или чьим-то мнением. Постоянно повышать свой профессиональный уровень

3) соблюдение правил профессиональной этики и этикета:  соблюдать стандарты внешнего вида, придерживаться делового стиля одежды, быть пунктуальным, строго выполнять программу, проявлять лояльность по отношению к туроператору, с туристами которого работает гид, уважительно относиться к своим коллегам, сотрудникам музеев и других объектов посещения, водителям. Являясь представителем своей страны, дать почувствовать туристам, что они здесь желанные гости и делают честь своим посещением. Формировать положительный образ своего города и всей страны в целом, продвигая их в качестве привлекательных для посещения туристических объектов. 

    Логично задать вопрос, а обладают ли всеми этими перечисленными качествами гиды-переводчики Санкт-Петербурга? Безусловно, да,- обладают. Еще в 70-80-ые годы прошлого века гиды-переводчики Советского союза, и особенно Ленинграда были признаны лучшими в мире. И все это благодаря существовавшей тогда системе подготовки и повышения квалификации. Наш положительный опыт в этой области стал объектом для изучения и, по сути,  лег в основу формирования стандартов качества предоставления услуг гидов. А для нас до сих пор является эталоном профессионализма.

    В самом начале 90-х, когда развалилась старая система организации иностранного туризма в стране, когда бурными темпами стал развиваться туристический рынок, была зарегистрирована наша компания «ГИД-ИНТУР», которая своими корнями уходит в отдел гидов-переводчиков ВАО «Интурист». И мы приняли правильное решение: сделать все возможное, чтобы сохранить бесценный накопленный опыт, как говорится, ШКОЛУ. Мы открыли свои курсы по подготовке гидов-переводчиков, используя годами отработанные методики и программы подготовки, а самое главное,- используя мастерство опытнейших гидов-переводчиков-преподавателей, которые из рук в руки передают свои знания и щедро делятся секретами мастерства с молодыми гидами.

     Необходимо отметить, что положительным моментом в работе наших курсов является  многолетнее сотрудничество с крупнейшим туроператором, обслуживающим морские круизные суда, компанией «Арктур Трэвел»: «ГИД-ИНТУР» предоставляет ей услуги гидов-переводчиков. Действительно, такое сотрудничество дает очень многое. Компания- туроператор, изучая запросы и требования  партнеров, формирует свой новый турпродукт, включает для посещения новые объекты показа, таким образом формирует свои требования к уровню профессиональных знаний гидов-переводчиков. А мы стараемся адаптировать наши программы обучения с учетом специфики работы туроператора. Кроме того, преподаватели наших курсов сами являются активно практикующими гидами, многим из них поручается ответственная работа координатора программ, таким образом преподаватели не только учат, но и воспитывают молодых гидов, сначала проводя стажировки, а затем привлекая к самостоятельной работе самых талантливых выпускников, курируя их «вхождение в профессию».

    Хочется также подчеркнуть важность сотрудничества с методическими отделами ведущих музев города и пригородов. Ведь именно музеи разрабатывают методику проведения экскурсий на своих территориях, определяют и объем знаний и их качество, которыми должны обладать гиды-переводчики. Поэтому мы поддерживаем мнение музеев о необходимости гидам-переводчикам периодически обновлять знания по объектам показа и повышать свою квалификацию. Ведь профессия гида-переводчика, как и профессия музыканта, обязывает ежедневно совершенствовать свое мастерство, а это значит постоянно учиться, учиться и учиться.

     А проблема повышения квалификации гидами-переводчика стоит очень остро. Старая система исчезла, а новая еще только формируется. 

     С сожалением приходится констатировать , что за последние 3 года в результате деструктивных действий некоей общественной организации гидов-переводчиков у некоторой части сообщества гидов появилось стойкое нежелание проходить переподготовку в музеях и сформировалось порочное мнение, что для работы гиду достаточно окончить курсы и получить аккредитацию. Если такое мнение получит поддержку в правительстве города, то это неминуемо приведет к резкому снижению качество услуг гидов-переводчиков. Допустить это не возможно. 

   Все прекрасно понимают, какую важную роль  играет гид-переводчик в процессе формирования положительного образа города. Ведь от его профессиональных качеств зависит, с каким впечатлением о городе, о стране уедут туристы. 

     К счастью, городские органы управления туризмом провели большую работу с целью повышения престижа профессии гида-переводчика: в настоящее время внедряется единая система подготовки и аккредитации экскурсоводов и гидов-переводчиков Санкт-Петербурга. За один только год было аккредитовано 2 тысячи гидов, создана база персональная данных. Анализ и структуризация этой базы данных даст возможность научно-методическому отделу городского туристско-информационного центра разработать и представить на рассмотрение экспертно-методического совета программы повышения квалификации гидов-переводчиков.

   В заключении хочется сказать: для того, чтобы быть успешным и востребованным, отвечать высоким международным стандартам качества гиду-переводчику помимо профессиональных знаний и умений нужно быть патриотом  своей страны, страстно любить свой город и быть его знатоком. И несмотря на то, что в настоящее время стали активно использоваться аудио-гиды, наш девиз по-прежнему остается: VIVA VOX DOCET, что значит «Учит ЖИВОЙ голос». И нужно добавить, что живой голос гида не только учит, но и заставляет влюбиться в самый красивый город на земле, имя которому САНКТ-ПЕТЕРБУРГ.


гид-интур. курсы гидов переводчиков

Записаться
на курсы

Тел. 579-91-95

Туристическая компания ГИД-ИНТУР.РФ
VK Instagram